La pêche en dialectes italiens
Je cherchai l’origine de l’expression : avoir la pêche.
Dans la culture chinoise au 3e siècle, on considérait ce fruit comme étant source d’immortalité. Le poète chinois Zhang Hua décrit un verger dans lequel une divinité taoïste cueillait tous les 3.000 ans des pêches. Ces fruits avaient un pouvoir inestimable : celui de devenir éternel. La divinité invitait des simples mortels à venir les goûter et ces derniers devenaient à leur tour détenteurs d'un pouvoir qui fait toujours rêver. La pêche, le brugnon, comme la nectarine sont des mutations naturelles de ce qu’on appelait 'la pomme de Perse', un fruit qui est apparu il y a plus de 3.000 ans au nord de la Chine : la boucle est bouclée.
Avoir la pêche était donc la garantie d’une santé inoxydable. Mais il existe aussi une autre explication, cette fois liée à la boxe. Donner une pêche ou donner une patate sur un ring était la preuve que tout allait bien. Dans ce sport, c'était la garantie d'avoir la victoire au bout des gants."
Et je tombe sur le mot pesca dans les dialectes italiens :
Abruzzo : bricòche, pricoc, pricoc' (Pescara)
Basilicata : pr'kuok
Calabria : pescatore: marinaru, melaperzica, perzica, persica, persicu, pèrzicu, pérzicu, pisciaru
Emilia Romagna : Pèrsga, pèrsga / pèrsagh
Friuli Venezia Giulia : persigo, pisigher
Lazio : pèrseca, perseca, Persica, pèrsica
Liguria : persega, pescavù (Ventimiglia)
Lombardia : al persic, nassadùr (Bergamo), parada (Val Brembana)
Sardegna : pessiche
Sicilia : pessicu/a, piscari
Umbria : persico, pèrsico, persicu
Piemonte : persi, persig
Valle d'Aosta : perche, petse
Veneto : pèrsego
La pêche plate est la Pesca tabacchiera. Je ne traduis pas car même sans connaître la langue on peut deviner. J-P Damaggio
La pesca tabacchiera è detta anche saturnina o saturnia. Ha una forma piatta e schiacciata, polpa bianca ed è molto più dolce rispetto alle classiche pesche sferiche. In Italia la coltivazione della pesca tabacchiera è diffusa soprattutto in Sicilia e nelle Marche.